-
Mesures destinées à modifier les modèles de comportement socioculturel
التدابير التي اتخذت لتعديل أنماط السلوك الاجتماعي والثقافي
-
Et si le fait de modeler le destin était en fait votre destin ?
فقط أفترضي أن تعديلكِ في وجهة القدر هو في الحقيقة قدرك؟
-
Il s'habitua à son nouveau destin et devint un modèle de docilité et de diligence.
تأقلم على ... مصيره الجديد وصار نموذجاً للخضوع والمثابرة
-
Et si je le cherchais, ce serait comme si j’essayais de modeler le destin. Et c’est une mauvaise idée.
و ببحثي عنه سيبدوا وكأنني .أعدل في وجهة القدر .. وهذه فكرة سيئة
-
Le montant de 45 000 dollars est destiné à l'élaboration d'un modèle relatif à la police de proximité, à l'intention des opérations de maintien de la paix.
ومن المطلوب اعتماد مبلغ 000 45 دولار لوضع نموذج خاص بالأمم المتحدة لأعمال الشرطة في المجتمعات المحلية من أجل عمليات حفظ السلام.
-
Ces modèles sont destinés à promouvoir la mise en examen effective des trafiquants illicites et favoriser l'aboutissement des poursuites engagées contre eux.
وقد صممت هذه النماذج للترويج للتحقيقات الفعالة والمقاضاة الناجحة للقائمين على الاتجار غير القانوني.
-
La primauté de la programmation par pays signifie que les stratégies de mise en œuvre ne sont pas destinées à servir de modèle pour les programmes et projets en matière de santé et de nutrition appuyés par l'UNICEF.
تعني الأسبقية الممنوحة للنهج القطري في البرمجة أن استراتيجيات التنفيذ لا يراد بها أن تكون نموذجا تتبعه البرامج والمشاريع التي تدعمها اليونيسيف في قطاعي الصحة والتغذية.
-
Premièrement, ces matériels sont destinés à identifier des modèles et des caractéristiques propres à la fraude commerciale, pour aider le secteur privé à lutter contre elle d'une manière organisée et systématique.
أولها تحديد أنماط الاحتيال التجاري وخصائصه على نحو يسهّل على القطاع الخاص مكافحة ذلك الاحتيال بطريقة منظَّمة ومنهجية.
-
Le 6 avril, le Centre a présenté aux organisations non gouvernementales présentes et aux représentants de l'ONU l'un de ses modèles, destiné à permettre à des familles d'échapper à la pauvreté, avec un budget inférieur à 50 dollars. Ce projet pilote avait été couronné de succès en Inde (présentation réalisée au Siège de l'ONU, à New York).
وفي هذه القمة عرض في 6 نيسان/أبريل 2000 نموذجا صممه المركز ”الخطوة الأولى - الخروج من فخ الفقر بأقل من 50 دولار لكل أسرة - مشروع نموذجي ناجح في الهند“ أمام تجمع مهيب من المنظمات غير الحكومية وممثلي الأمم المتحدة (في مقر الأمم المتحدة، نيويورك).
-
Ces ateliers ont élaboré des modèles destinés à être utilisés, après adaptation, par les organisations de jeunes pour la mise en œuvre de projets. Ils ont en outre formé 250 animateurs de mouvement de jeunes à diverses méthodes de mobilisation de la communauté contre un problème écologique.
وأعدت حلقات العمل نماذج للمنظمات الشبابية وذلك لتطويعها واستخدامها لتنفيذ المشاريع وعملت على تدريب 250 من القادة الشباب بشأن مختلف النماذج لتعبئة المجتمعات المحلية من أجل التصدي للقضايا البيئية.